3)第232章 异界人民争做阅读理解_奥术之语言学家
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ,体会到了作赋者罗兰的深刻用意。

  文学修辞当中,利用爱慕之情表达一些意向,是很常见的。

  比如说,借助闺怨表达对君主的失望。

  那种求之不得的心情,恰如此刻,罗兰的信仰还不够坚定。

  是否要投身于光明教会,未得而知。

  他毕竟是亚特莱茵的候补委员,信仰选择,价值取向,都有着深远的影响力。

  这就是“人神殊途”的正确理解。

  像这样的上位者,成为虔诚信徒是不太现实的。

  但私下里交好教会,如同暗恋,却是常有之事。

  这真是,信徒乎?非信徒。

  心腹亲信一听,豁然开朗:“如信徒,如信徒!”

  ……

  正所谓,仁者见仁,智者见智。

  罗兰的《光明女神赋》很快就广为流传,各路人马纷纷对其加以品阅和解读。

  正如迈哈德所认为的那样,一些信徒觉得罗兰在里面大放厥词,简直亵渎神灵。

  他们从来不认为光辉之主会是光明女神的样子,祂理应是威严的君王,雄壮的汉子,亦或其他光明伟岸的形象。

  月亮女神才更加符合这种形象。

  教会是神灵在人间的代行者,也理应对经义,形象,名誉等各种具有权威解释。

  但也有一些信徒觉得,光辉之主曾经拥有过月神的神职,至今仍然还保留着一部分月光之光的特性。

  这种形象的变迁,也并不是不能接受。

  说实话,“光明女神”这样的设定,可比“光辉之主”带感多了。

  女性的形象,也更加有助于增长圣光柔和,慈爱的印象,有助于传播信仰。

  同样有人认为,那是罗兰在委婉表达自己对光明神的信仰和敬爱。

  这是一种文学上的修辞手法,充分体现了作者真挚,含蓄,但却又充满热情的深厚感情。

  至于具体什么形象,根本不重要。

  赛里斯学派内部,共研会的众人们则是深深为其所表现出来的文学功底所打动。

  才高八斗的曹子建,名传千古的《洛神赋》。

  给众法师们带来了文学的震撼。

  这也是赛里斯语首次确立赋的文学表达形式,让众人明白了赛里斯学派的语言还可以这样来运用。

  已经加入学派的高阶法师列伊和布莱兹,莫雷拉等人,分别从书法以及卡牌制作的角度去研判,得出了可以利用这种表现形式来延展自己领域的结论。

  把赋用在书法上。

  把赋用在立传和塑造角色上。

  都是行之有效的。

  它所能承载的文化底蕴可比普通的文章深厚多了。

  也有人结合之前的白话文,尝试着利用现代化的语言来进行翻译。

  他们无师自通的领略了文言文和现代语之间的翻译,对应的《赛里斯演义》,还有《封神演义》,也有人为其翻译,甚至做批注。

  这些都极大的降低了外人入门的难度,为赛里斯语的传播起到了至关重要的作

  请收藏:https://m.dubi8.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章